Ramcharan-Crowley

Anton Theador DietschAge: 71 years18561927

Name
Anton Theador Dietsch
Given names
Anton Theador
Surname
Dietsch

Theodore Dietsch

Name
Theodore Dietsch
Given names
Theodore
Surname
Dietsch
Publication: Research and anecdotes by Daniel Crowley passed on to his children.
Birth January 15, 1856 25 28
Birth of a sisterMarie Amelio Dietsch
January 12, 1858 (Age 23 months)

Death of a sisterMarie Amelio Dietsch
December 24, 1858 (Age 2 years)

Birth of a brotherEduard Leonard Dietsch
October 11, 1859 (Age 3 years)

Birth of a brotherJean Baptiste Dietsch
November 11, 1860 (Age 4 years)

Birth of a sisterMaria Victoria Dietsch
February 16, 1862 (Age 6 years)

Birth of a sisterMarie-Melanie Dietsch
May 7, 1863 (Age 7 years)

Birth of a sisterMarie-Anna-Adele Dietsch
June 29, 1864 (Age 8 years)

Death of a sisterMarie-Anna-Adele Dietsch
August 13, 1864 (Age 8 years)

Birth of a brotherAlphons-Eugen Dietsch
November 5, 1865 (Age 9 years)

Death of a paternal grandfatherFrançois Joseph Dietsch
December 20, 1865 (Age 9 years)

Birth of a sisterMarie-Celestine Dietsch
January 7, 1867 (Age 10 years)

Birth of a sisterMaria-Anna Dietsch
July 6, 1869 (Age 13 years)

Death of a fatherJohann-Baptist Dietsch
October 4, 1870 (Age 14 years)

Cause: Pneumonia
Note: Contracted pneumonia while hunting.
Death of a maternal grandfatherFrançois Wendling
July 5, 1871 (Age 15 years)

Death of a maternal grandmotherMarie Madeleine Suhr
December 6, 1871 (Age 15 years)

Death of a motherMarie-Victoire Wendling
October 9, 1875 (Age 19 years)

Cause: Typhus
Death of a brotherJoseph Dietsch
November 30, 1875 (Age 19 years)

Occupation
Apprentice
1876 (Age 19 years)
Corporation: Mr. Weil
Text:
After the death of the parents, he was apprenticed in Bergheim, then in Schlettstadt as a companion to the Jew Weil.
Occupation
Apprentice
1891 (Age 34 years)
Corporation: Mr. Weil
Text:
After the death of the parents, he was apprenticed in Bergheim, then in Schlettstadt as a companion to the Jew Weil.
Emigration 1892 (Age 35 years)
Occupation
Driver
1895 (Age 38 years)
Corporation: Minneapolis and St. Louis Railway (MSTL)
MarriageMary RaffertyView this family
1896 (Age 39 years)

Birth of a daughter
#1
Claire Dietsch
July 17, 1897 (Age 41 years)

Note: The Grussenheim Papers give the month as October but don't list a day.
Death of a brotherJean Baptiste Dietsch
January 2, 1927 (Age 70 years)

Death May 1, 1927 (Age 71 years)
Family with parents - View this family
father
mother
Marriage: May 6, 1852Grussenheim, Canton of Andolsheim, Colmar, Haut-Rhin, Alsace, France
7 months
elder brother
Franz Joseph Nicolas Dietsch
Birth: November 29, 1852 22 24Grussenheim, Canton of Andolsheim, Colmar, Haut-Rhin, Alsace, France
Death: December 29, 1852
13 months
elder brother
3 years
himself
Anton Theador Dietsch
Birth: January 15, 1856 25 28Grussenheim, Canton of Andolsheim, Colmar, Haut-Rhin, Alsace, France
Death: May 1, 1927Minnesota, USA
2 years
younger sister
21 months
younger brother
13 months
younger brother
15 months
younger sister
15 months
younger sister
14 months
younger sister
16 months
younger brother
14 months
younger sister
3 years
younger sister
Family with Mary Rafferty - View this family
himself
Anton Theador Dietsch
Birth: January 15, 1856 25 28Grussenheim, Canton of Andolsheim, Colmar, Haut-Rhin, Alsace, France
Death: May 1, 1927Minnesota, USA
wife
Marriage: 1896
18 months
daughter

BirthChronicle: The Grussenheim Papers, English Translation
OccupationChronicle: The Grussenheim Papers, English Translation
Text:
After the death of the parents, he was apprenticed in Bergheim, then in Schlettstadt as a companion to the Jew Weil.
OccupationChronicle: The Grussenheim Papers, English Translation
Text:
After the death of the parents, he was apprenticed in Bergheim, then in Schlettstadt as a companion to the Jew Weil.
NameChronicle: The Grussenheim Papers, English Translation
NameGenealogy of Daniel J. Crowley
Publication: Research and anecdotes by Daniel Crowley passed on to his children.
SourceGenealogy of Daniel J. Crowley
Publication: Research and anecdotes by Daniel Crowley passed on to his children.
SourceChronicle: The Grussenheim Papers, English Translation
Citation details: page 29
Text:
3) Anton Theador born 15.1856. After the death of the parents, he was apprenticed in Bergheim, then in Schlettstadt as a companion to the Jew Weil. He earned a little money and in 1892 decided to travel to America. He settled in Excelsior. It was 30 km from Minneapolis on Lake Minneto-kasee. His wife Mary Rafferty was from Ireland. They married in 1896. From 1895 to 1907, Theador lived in Minneapolis and was a driver for the railroad company, M & St L Railroad. After 1907 he lived with his family in Excelsior where he acquired a little vegetable farm. He died in 1927 on the first of May.


Note:
Introductory letter from Marg Saunders: Alice Mosley Siedelman and Barbara Mosley Peck have been working for over twenty years researching our family's history. A few others have joined with them, but the bulk of the work and time has been theirs. Recently Janet Fries of Bloomington received some very interesting papers and she passed them on to Barb and Alice. These papers are 12½ single spaced, typewritten pages. They were compiled by Abbe Raymond Seeman of Grussenheim, France. This is a part of his ongoing search for the descendants of the villagers of Grussenheim. There was only one problem with these papers. They were written in medieval and modern French and German. We tried, unsuccessfully, to find someone who would translate the papers for us. Being stubborn and naive, I decided to translate the papers myself. I was fully immerged and in eminant danger of being fully submerged, when a good friend came to my rescue. Inga Kremeyer is a well educated lady who speaks German and French. She was raised in Germany and has a good understanding of German-French history. After I had researched each word, and listed all the possible meanings, Inga and I would place ourselves mentally into the historical time frame and then Inga would translate. As she read, I would check the words against my research and sometimes I was able to correlate English words or terms that eluded Inga. There is one word that we were unable to translate: SIGRESTEN. If you know the meaning, please let us know.* I have placed this document in notebook form so that it can be expanded. When we have more information we will share it. At the end of the papers you will find a form that you can use for your own family history sheet. - I have used slash marks (/) to separate my own comments from the main body of the translations. I hope these comments and explanations will clarify the more confused parts of the papers. You will also note that the European method of dating has been used. Example: 29.5.1856, 29th of May, 1856 — day/month/year. If you can add anything to our information about our family, we would like to hear from you. ------ *As we go to the printer's, we have found the meaning of the word "Sigresten". It is of Swiss dialect, a sacristan, an officer in church entrusted with the care of the sacristy, a sexton.
Note: The footnotes in the pdf version of the document refer to the "Corrections to the Translation of the Grussenheim Papers" by Abbe Raymond Seemann. You can find that document in the Mulitmedia Object section below.