Henri DietschAge: 29 years1886–1915
- Name
- Henri Dietsch
- Given names
- Henri
- Surname
- Dietsch
Heinrich Dietsch
- Name
- Heinrich Dietsch
- Given names
- Heinrich
- Surname
- Dietsch
Birth | July 13, 1886 25 |
Birth of a brother | Jean-Baptiste Dietsch August 14, 1888 (Age 2 years) |
Birth of a sister | Maria-Anna Dietsch July 14, 1890 (Age 4 years) |
Birth of a sister | Maria Victoria Dietsch September 18, 1892 (Age 6 years) |
Birth of a brother | Eugen Dietsch August 26, 1894 (Age 8 years) |
Birth of a brother | Isador Dietsch December 12, 1896 (Age 10 years) |
Birth of a brother | Ernest Dietsch October 25, 1898 (Age 12 years) |
Birth of a sister | Elisabeth Dietsch January 1, 1901 (Age 14 years) |
Birth of a sister | Josephine Dietsch March 18, 1905 (Age 18 years) |
Military | NCO, 4th Rifleman, German Army, World War I 1914 (Age 27 years)Note: He was drafted in World War I. His active duty was in Mulhouse, then his battalion was sent west and they marched through Grussenheim on Assumption Day, 1914. They came east and he was with 4th Rifleman in Prussia. He wrote a card from the west to his home. "Have been detailed here since the 3rd of January. I am a keeper of the Military Cemetery here to bring order. The job is to be wreath and coffin maker also. (Henri was a cabinet maker by trade) I thank the Lord, that He has made such a father like protector. If ever we need further of God's help He is here to build and we live in hope that it is likely we soon will meet again in our Homeland. Greet your family, your loving brother /s/ Heinrich". Heinrich was a non-commissioned officer. On 22.8.1915, he was killed in Northern Poland. |
Death of a brother | Ernest Dietsch May 31, 1915 (Age 28 years) |
Occupation | Cabinet Maker |
Death | August 22, 1915 (Age 29 years) Text: On 22.8.1915, he was killed in Northern Poland. On 14.9.1915, there was a requiem said for him at the church here. |
Family with parents |
father |
Jean Baptiste Dietsch Birth: November 11, 1860 30 32 Death: January 2, 1927 |
mother |
Marie Elisabeth Schwartz Death: August 15, 1920 |
Marriage: January 22, 1884 — |
|
3 years himself |
Henri Dietsch Birth: July 13, 1886 25 Death: August 22, 1915 — Northern Poland, Poland |
-20 months elder brother |
Albert Dietsch Birth: November 16, 1884 24 Death: August 3, 1959 |
4 years younger brother |
Jean-Baptiste Dietsch Birth: August 14, 1888 27 Death: July 29, 1969 |
23 months younger sister |
Maria-Anna Dietsch Birth: July 14, 1890 29 |
2 years younger sister |
Maria Victoria Dietsch Birth: September 18, 1892 31 |
23 months younger brother |
Eugen Dietsch Birth: August 26, 1894 33 |
2 years younger brother |
Isador Dietsch Birth: December 12, 1896 36 Death: September 8, 1969 |
22 months younger brother |
Ernest Dietsch Birth: October 25, 1898 37 Death: May 31, 1915 |
2 years younger sister |
Elisabeth Dietsch Birth: January 1, 1901 40 |
4 years younger sister |
Josephine Dietsch Birth: March 18, 1905 44 |
Military | Chronicle: The Grussenheim Papers, English Translation |
Occupation | Chronicle: The Grussenheim Papers, English Translation |
Name | Chronicle: The Grussenheim Papers, English Translation |
Death | Chronicle: The Grussenheim Papers, English Translation Text: On 22.8.1915, he was killed in Northern Poland. On 14.9.1915, there was a requiem said for him at the church here. |
Source | Chronicle: The Grussenheim Papers, English Translation Citation details: page 31 Text: Henri born 13.7.1886. He was drafted in World War I. His active duty was in Mulhouse, then his battalion was sent west and they marched through Grussenheim on Assumption Day, 1914. They came east and he was with 4th Rifleman in Prussia. He wrote a card from the west to his home. "Have been detailed here since the 3rd of January. I am a keeper of the Military Cemetery here to bring order. The job is to be wreath and coffin maker also. (Henri was a cabinet maker by trade) I thank the Lord, that He has made such a father like protector. If ever we need further of God's help He is here to build and we live in hope that it is likely we soon will meet again in our Homeland. Greet your family, your loving brother /s/ Heinrich". Heinrich was a non-commissioned officer. On 22.8.1915, he was killed in Northern Poland. On 14.9.1915, there was a requiem said for him at the church here.
Chronicle: Translation of the Grussenheim Papers Type: Document Chronicle: The Grussenheim Papers, German original Type: Manuscript Note: Introductory letter from Marg Saunders:
Alice Mosley Siedelman and Barbara Mosley Peck have been working for over twenty years researching our family's history. A few others have joined with them, but the bulk of the work and time has been theirs. Recently Janet Fries of Bloomington received some very interesting papers and she passed them on to Barb and Alice.
These papers are 12½ single spaced, typewritten pages. They were compiled by Abbe Raymond Seeman of Grussenheim, France. This is a part of his ongoing search for the descendants of the villagers of
Grussenheim.
There was only one problem with these papers. They were written in medieval and modern French and German. We tried, unsuccessfully, to find someone who would translate the papers for us. Being stubborn and naive, I decided to translate the papers myself. I was fully immerged and in eminant danger of being fully submerged, when a good friend came to my rescue.
Inga Kremeyer is a well educated lady who speaks German and French. She was raised in Germany and has a good understanding of German-French history. After I had researched each word, and listed all the possible meanings, Inga and I would place ourselves mentally into the historical time frame and then Inga would translate. As she read, I would check the words against my research and sometimes I was able to correlate English words or terms that eluded Inga. There is one word that we were unable to translate: SIGRESTEN. If you know the meaning, please let us know.*
I have placed this document in notebook form so that it can be expanded. When we have more information we will share it. At the end of the papers you will find a form that you can use for your own family history sheet.
- I have used slash marks (/) to separate my own comments from the main body of the translations. I hope these comments and explanations will clarify the more confused parts of the papers. You will also note that the European method of dating has been used. Example: 29.5.1856, 29th of May, 1856 — day/month/year.
If you can add anything to our information about our family, we would like to hear from you.
------
*As we go to the printer's, we have found the meaning of the word "Sigresten". It is of Swiss dialect, a sacristan, an officer in church entrusted with the care of the sacristy, a sexton.
Note: The footnotes in the pdf version of the document refer to the "Corrections to the Translation of the Grussenheim Papers" by Abbe Raymond Seemann. You can find that document in the Mulitmedia Object section below. |
Military | He was drafted in World War I. His active duty was in Mulhouse, then his battalion was sent west and they marched through Grussenheim on Assumption Day, 1914. They came east and he was with 4th Rifleman in Prussia. He wrote a card from the west to his home. "Have been detailed here since the 3rd of January. I am a keeper of the Military Cemetery here to bring order. The job is to be wreath and coffin maker also. (Henri was a cabinet maker by trade) I thank the Lord, that He has made such a father like protector. If ever we need further of God's help He is here to build and we live in hope that it is likely we soon will meet again in our Homeland. Greet your family, your loving brother /s/ Heinrich". Heinrich was a non-commissioned officer. On 22.8.1915, he was killed in Northern Poland. |