Catherine SchmittAge: 28 years1680–1708
- Name
- Catherine Schmitt
- Given names
- Catherine
- Surname
- Schmitt
Publication: The Hélène and Thierry Bianco Genealogy website
http://perso.wanadoo.fr/thierry.bianco/
Notre généalogie qui contient environ 20000 fiches concernant essentiellement la Provence et les Alpes du Sud, la région de Damery dans la Marne et celle de Grussenheim dans le Haut-Rhin.
Nous effectuons des relevés systématiques car nous considérons que l'entraide et la mise en commun des données et des talents de chacun ( connaissance des lieux et des patronymes, histoire locale, paléographie, intuition...) sont les seuls moyens de constituer des généalogies aussi larges que possibles.
[email protected]
Katharina Schmitt
- Name
- Katharina Schmitt
- Given names
- Katharina
- Surname
- Schmitt
Birth | 1680 |
Marriage | Simon Dietsch — View this family February 26, 1702 (Age 22 years) |
Birth of a son #1 | Jean-Georges Dietsch February 15, 1703 (Age 23 years) Note: The Memheld genealogy list this date as c. 1708. |
Death | 1708 (Age 28 years) Cause of death: Complications from childbirth |
Family with Simon Dietsch |
husband |
Simon Dietsch Birth: 1670 20 20 — Grussenheim, Canton of Andolsheim, Colmar, Haut-Rhin, Alsace, France Death: March 30, 1720 |
herself |
Catherine Schmitt Birth: 1680 Death: 1708 |
Marriage: February 26, 1702 — Grussenheim, Canton of Andolsheim, Colmar, Haut-Rhin, Alsace, France |
|
1 year son |
Jean-Georges Dietsch Birth: February 15, 1703 33 23 — Grussenheim, Canton of Andolsheim, Colmar, Haut-Rhin, Alsace, France |
Simon Dietsch + Anne Seelig |
husband |
Simon Dietsch Birth: 1670 20 20 — Grussenheim, Canton of Andolsheim, Colmar, Haut-Rhin, Alsace, France Death: March 30, 1720 |
husband’s wife |
Anne Seelig Birth: 1690 |
Marriage: November 4, 1709 — Grussenheim, Canton of Andolsheim, Colmar, Haut-Rhin, Alsace, France |
Name | Généalogie d'Hélène et Thierry Bianco Publication: The Hélène and Thierry Bianco Genealogy website
http://perso.wanadoo.fr/thierry.bianco/
Notre généalogie qui contient environ 20000 fiches concernant essentiellement la Provence et les Alpes du Sud, la région de Damery dans la Marne et celle de Grussenheim dans le Haut-Rhin.
Nous effectuons des relevés systématiques car nous considérons que l'entraide et la mise en commun des données et des talents de chacun ( connaissance des lieux et des patronymes, histoire locale, paléographie, intuition...) sont les seuls moyens de constituer des généalogies aussi larges que possibles.
[email protected] |
Name | Chronicle: The Grussenheim Papers, English Translation |
Death | Chronicle: The Grussenheim Papers, English Translation |
Source | Généalogie d'Hélène et Thierry Bianco Publication: The Hélène and Thierry Bianco Genealogy website
http://perso.wanadoo.fr/thierry.bianco/
Notre généalogie qui contient environ 20000 fiches concernant essentiellement la Provence et les Alpes du Sud, la région de Damery dans la Marne et celle de Grussenheim dans le Haut-Rhin.
Nous effectuons des relevés systématiques car nous considérons que l'entraide et la mise en commun des données et des talents de chacun ( connaissance des lieux et des patronymes, histoire locale, paléographie, intuition...) sont les seuls moyens de constituer des généalogies aussi larges que possibles.
[email protected] |
Source | Chronicle: The Grussenheim Papers, English Translation Citation details: page 10 Text: He married on the 26th of February, 1702 to Katharina Schmitt. She was the daughter of Mathias Schmitt from his first marriage. The Schmitt's are an old Grussenheim family. They were already settled here at the time of the Thirty Years War. Kath arina is Godmother of Katharina Haumesser - 1702, and of Johannes Haumesser - 1703.
Then to the married couple a child is born: Johannes Georg on the 15th of February in 1703. His Godparents were Georg Strauel and Katharina Birgler. The mother, Katharina Schmitt, died as a result of that birth. Chronicle: Translation of the Grussenheim Papers Type: Document Chronicle: The Grussenheim Papers, German original Type: Manuscript Note: Introductory letter from Marg Saunders:
Alice Mosley Siedelman and Barbara Mosley Peck have been working for over twenty years researching our family's history. A few others have joined with them, but the bulk of the work and time has been theirs. Recently Janet Fries of Bloomington received some very interesting papers and she passed them on to Barb and Alice.
These papers are 12½ single spaced, typewritten pages. They were compiled by Abbe Raymond Seeman of Grussenheim, France. This is a part of his ongoing search for the descendants of the villagers of
Grussenheim.
There was only one problem with these papers. They were written in medieval and modern French and German. We tried, unsuccessfully, to find someone who would translate the papers for us. Being stubborn and naive, I decided to translate the papers myself. I was fully immerged and in eminant danger of being fully submerged, when a good friend came to my rescue.
Inga Kremeyer is a well educated lady who speaks German and French. She was raised in Germany and has a good understanding of German-French history. After I had researched each word, and listed all the possible meanings, Inga and I would place ourselves mentally into the historical time frame and then Inga would translate. As she read, I would check the words against my research and sometimes I was able to correlate English words or terms that eluded Inga. There is one word that we were unable to translate: SIGRESTEN. If you know the meaning, please let us know.*
I have placed this document in notebook form so that it can be expanded. When we have more information we will share it. At the end of the papers you will find a form that you can use for your own family history sheet.
- I have used slash marks (/) to separate my own comments from the main body of the translations. I hope these comments and explanations will clarify the more confused parts of the papers. You will also note that the European method of dating has been used. Example: 29.5.1856, 29th of May, 1856 — day/month/year.
If you can add anything to our information about our family, we would like to hear from you.
------
*As we go to the printer's, we have found the meaning of the word "Sigresten". It is of Swiss dialect, a sacristan, an officer in church entrusted with the care of the sacristy, a sexton.
Note: The footnotes in the pdf version of the document refer to the "Corrections to the Translation of the Grussenheim Papers" by Abbe Raymond Seemann. You can find that document in the Mulitmedia Object section below. |