Ramcharan-Crowley

Mary Ellen DietschAge: 88 years18611950

Name
Mary Ellen Dietsch
Given names
Mary Ellen
Surname
Dietsch
Married name
Mary Sharrah
Birth March 25, 1861 32

Baptism
Citation details: Page 38
Text:
She was baptized at an Irish Catholic Church in Aurora, Illinois (Family Bible)
Birth of a brotherCharles Wendling Dietsch
August 8, 1862 (Age 16 months)
Death of a motherMary Ellen Berke
1863 (Age 21 months)

Death of a paternal grandfatherFrançois Joseph Dietsch
December 20, 1865 (Age 4 years)

Birth of a half-sisterDelia Emily Dietsch
November 1, 1869 (Age 8 years)
Birth of a half-sisterHarriet Phedora Dietsch
February 8, 1871 (Age 9 years)
Birth of a half-sisterHelene Elizabeth “Lena” Dietsch
July 28, 1873 (Age 12 years)
Birth of a half-brotherJoseph Alphonse Dietsch
September 9, 1875 (Age 14 years)
Birth of a half-brotherArtemus Eugene Dietsch
April 24, 1877 (Age 16 years)
Birth of a half-brotherAlphonse Edward Dietsch
May 21, 1879 (Age 18 years)
Birth of a half-sisterJosephine Catherine Dietsch
January 19, 1881 (Age 19 years)
Note: 1900 census gives the date as sep 1881.
MarriageJustus D. “Dell” SharrahView this family
1883 (Age 21 years)

Birth of a half-sisterMartha Belle Dietsch
March 31, 1883 (Age 22 years)
Birth of a daughter
#1
Louella Sharrah
1893 (Age 31 years)
Birth of a daughter
#2
Irene E. Sharrah
1895 (Age 33 years)
Birth of a daughter
#3
Ethel B. Sharrah
1897 (Age 35 years)
Birth of a son
#4
Charles B. Sharrah
August 9, 1905 (Age 44 years)
Death of a fatherMaximin Serephin Franz “Max” Dietsch
December 27, 1916 (Age 55 years)
Death of a brotherCharles Wendling Dietsch
September 16, 1937 (Age 76 years)

Death of a half-brotherArtemus Eugene Dietsch
January 31, 1946 (Age 84 years)
Note: The Grussenheim papers lists his death date as 31 jan 1943.

Residence
Death February 24, 1950 (Age 88 years)

Burial
Cemetery: Tony
Family with parents - View this family
father
mother
Marriage: 1860
15 months
herself
16 months
younger brother
Father’s family with Maria Josephine Wagner - View this family
father
step-mother
Marriage: February 22, 1854
9 months
half-brother
Father’s family with Philomene Phedora “Phedora” Gain - View this family
father
step-mother
Marriage: October 28, 1868Kane, Greene County, Illinois, USA
1 year
half-sister
15 months
half-sister
3 years
half-sister
2 years
half-brother
19 months
half-brother
2 years
half-brother
20 months
half-sister
2 years
half-sister
Family with Justus D. “Dell” Sharrah - View this family
husband
herself
Marriage: 1883
13 years
daughter
3 years
daughter
9 years
son
-12 years
daughter

BaptismChronicle: The Grussenheim Papers, English Translation
Citation details: Page 38
Text:
She was baptized at an Irish Catholic Church in Aurora, Illinois (Family Bible)
Marriage1930 US Census: Wisconsin, Rusk, Dewey, page 2A
NameChronicle: The Grussenheim Papers, English Translation
SourceChronicle: The Grussenheim Papers, English Translation
Citation details: Page 38
Text:
#1 a daughter was born to them, Mary Ellen Wendling on 25.3.1861 (Family Bible) She was baptized at an Irish Catholic Church in Aurora, Illinois (Family Bible)


Note:
Introductory letter from Marg Saunders: Alice Mosley Siedelman and Barbara Mosley Peck have been working for over twenty years researching our family's history. A few others have joined with them, but the bulk of the work and time has been theirs. Recently Janet Fries of Bloomington received some very interesting papers and she passed them on to Barb and Alice. These papers are 12½ single spaced, typewritten pages. They were compiled by Abbe Raymond Seeman of Grussenheim, France. This is a part of his ongoing search for the descendants of the villagers of Grussenheim. There was only one problem with these papers. They were written in medieval and modern French and German. We tried, unsuccessfully, to find someone who would translate the papers for us. Being stubborn and naive, I decided to translate the papers myself. I was fully immerged and in eminant danger of being fully submerged, when a good friend came to my rescue. Inga Kremeyer is a well educated lady who speaks German and French. She was raised in Germany and has a good understanding of German-French history. After I had researched each word, and listed all the possible meanings, Inga and I would place ourselves mentally into the historical time frame and then Inga would translate. As she read, I would check the words against my research and sometimes I was able to correlate English words or terms that eluded Inga. There is one word that we were unable to translate: SIGRESTEN. If you know the meaning, please let us know.* I have placed this document in notebook form so that it can be expanded. When we have more information we will share it. At the end of the papers you will find a form that you can use for your own family history sheet. - I have used slash marks (/) to separate my own comments from the main body of the translations. I hope these comments and explanations will clarify the more confused parts of the papers. You will also note that the European method of dating has been used. Example: 29.5.1856, 29th of May, 1856 — day/month/year. If you can add anything to our information about our family, we would like to hear from you. ------ *As we go to the printer's, we have found the meaning of the word "Sigresten". It is of Swiss dialect, a sacristan, an officer in church entrusted with the care of the sacristy, a sexton.
Note: The footnotes in the pdf version of the document refer to the "Corrections to the Translation of the Grussenheim Papers" by Abbe Raymond Seemann. You can find that document in the Mulitmedia Object section below.
SourceChronicle: The Grussenheim Papers, English Translation
Citation details: page 50: Direct Lineage of Margaret Keiner Saunders
Text:
Mary Ellen Dietsch Born 25 March 1861 Married Dell Sharrah. Lived in Ladysmith, Wisconsin. Died 24 February 1950, buried in Tony Cemetery at Tony, Wisconsin.


Note:
Introductory letter from Marg Saunders: Alice Mosley Siedelman and Barbara Mosley Peck have been working for over twenty years researching our family's history. A few others have joined with them, but the bulk of the work and time has been theirs. Recently Janet Fries of Bloomington received some very interesting papers and she passed them on to Barb and Alice. These papers are 12½ single spaced, typewritten pages. They were compiled by Abbe Raymond Seeman of Grussenheim, France. This is a part of his ongoing search for the descendants of the villagers of Grussenheim. There was only one problem with these papers. They were written in medieval and modern French and German. We tried, unsuccessfully, to find someone who would translate the papers for us. Being stubborn and naive, I decided to translate the papers myself. I was fully immerged and in eminant danger of being fully submerged, when a good friend came to my rescue. Inga Kremeyer is a well educated lady who speaks German and French. She was raised in Germany and has a good understanding of German-French history. After I had researched each word, and listed all the possible meanings, Inga and I would place ourselves mentally into the historical time frame and then Inga would translate. As she read, I would check the words against my research and sometimes I was able to correlate English words or terms that eluded Inga. There is one word that we were unable to translate: SIGRESTEN. If you know the meaning, please let us know.* I have placed this document in notebook form so that it can be expanded. When we have more information we will share it. At the end of the papers you will find a form that you can use for your own family history sheet. - I have used slash marks (/) to separate my own comments from the main body of the translations. I hope these comments and explanations will clarify the more confused parts of the papers. You will also note that the European method of dating has been used. Example: 29.5.1856, 29th of May, 1856 — day/month/year. If you can add anything to our information about our family, we would like to hear from you. ------ *As we go to the printer's, we have found the meaning of the word "Sigresten". It is of Swiss dialect, a sacristan, an officer in church entrusted with the care of the sacristy, a sexton.
Note: The footnotes in the pdf version of the document refer to the "Corrections to the Translation of the Grussenheim Papers" by Abbe Raymond Seemann. You can find that document in the Mulitmedia Object section below.
Source1910 US Census: Wisconsin, Rusk, Dewey, page 4A
Text:
in 1910: 49 Estimated Birth Year: abt 1861 BirthPlace: Illinois Relation to Head of House: Wife Father's Birth Place: France Mother's Birth Place: New York Spouses's Name: Justice I Home in 1910: Dewey, Rusk, Wisconsin Marital Status: Married Race: White Gender: Female Neighbors: View others on page Household Members: Name Age Justice I Sharrah 53 Mary Sharrah 49 Irene Sharrah 15 Effie Sharrah 13 Chas Sharrah 4 Fred Newholl 15 View Original Record View original image
Source1920 US Census: Wisconsin, Rusk, Dewey, page 5A
Text:
Name: Mary C Sharrah Home in 1920: Dewey, Rusk, Wisconsin Age: 58 years Estimated Birth Year: abt 1862 BirthPlace: Illinois Relation to Head of House: Wife Spouses's Name: Jesus D Father's Birth Place: Ireland Mother's Birth Place: New York Marital status: Married Race: White Sex: Female Able to read: Yes Able to Write: Yes Image: 689 Neighbors: View others on page Household Members: Name Age Jesus D Sharrah 63 Mary C Sharrah 58 Louella Sharrah 27 Irene E Sharrah 25 Ethel B Sharrah 23 Charles B Sharrah 14
Source1930 US Census: Wisconsin, Rusk, Dewey, page 2A
Text:
Name: Justus D Sharrah Home in 1930: Dewey, Rusk, Wisconsin Age: 74 Estimated Birth Year: abt 1856 BirthPlace: Wisconsin Relation to Head of House: Head Spouses's Name: Mary E Race: White Neighbors: View others on page Household Members: Name Age Justus D Sharrah 74 Mary E Sharrah 69 Charles B Sharrah 24
Source1880 US Census: Minnesota, Brown, New Ulm, page 27C
Text:
Name: Maria Drischt Home in 1880: New Ulm, Brown, Minnesota Age: 20 Estimated birth year: abt 1860 Birthplace: Illinois Relation to head-of-household: Daughter Father's name: Charles Father's birthplace: Alsace Mother's name: Victoria Mother's birthplace: Vermont Neighbors: View others on page Occupation: At Home Marital Status: Single Race: White Gender: Female Household Members: Name Age Charles Drischt 50 Victoria Drischt 36 Maria Drischt 20 Lilia Drischt 10 Harriet Drischt 8 Helena Drischt 6 Joseph Drischt 4 Adamus Drischt 3 Alfons Drischt 1 Frank Wendling 24