François DietschAge: 47 years1782–1829
- Name
- François Dietsch
- Given names
- François
- Surname
- Dietsch
Franz Dietsch
- Name
- Franz Dietsch
- Given names
- Franz
- Surname
- Dietsch
Birth | August 16, 1782 22 21 |
Birth of a brother | François Joseph Dietsch January 8, 1788 (Age 5 years) |
Death of a mother | Franziska Utard January 3, 1793 (Age 10 years) |
Marriage | Anna Maria Meyer — View this family February 9, 1808 (Age 25 years) |
Death of a father | Franz Dietsch April 14, 1823 (Age 40 years) |
Occupation | Mayor April 1826 (Age 43 years)Corporation: Village Council of Grussenheim |
Death | October 26, 1829 (Age 47 years) |
Family with parents |
father |
Franz Dietsch Birth: April 10, 1760 39 35 — Grussenheim, Canton of Andolsheim, Colmar, Haut-Rhin, Alsace, France Death: April 14, 1823 — Grussenheim, Canton of Andolsheim, Colmar, Haut-Rhin, Alsace, France |
mother |
Franziska Utard Birth: 1761 — Saasenheim, Canton of Marckolsheim, Sélestat-Erstein, Bas-Rhin, Alsace, France Death: January 3, 1793 |
Marriage: November 27, 1780 — |
|
21 months himself |
François Dietsch Birth: August 16, 1782 22 21 Death: October 26, 1829 |
5 years younger brother |
|
Family with Anna Maria Meyer |
himself |
François Dietsch Birth: August 16, 1782 22 21 Death: October 26, 1829 |
wife |
Anna Maria Meyer Birth: Wickerschwihr, Canton of Andolsheim, Colmar, Haut-Rhin, Alsace, France |
Marriage: February 9, 1808 — |
Occupation | Chronicle: The Grussenheim Papers, English Translation |
Death | Chronicle: The Grussenheim Papers, English Translation |
Source | Chronicle: The Grussenheim Papers, English Translation Citation details: page 26 Text: The oldest, Franz, who was born in 1782, remained at the mill. This latter /Franz/ married Anna Maria Meyer from Wickerswihr on 9.2.1808. In the year 1824, he was appointed to the village council and in April, 1826, he was Mayor of the community. He numbered 44 years. He only held this office two years. Franz died early on 26.10.1829 at the age of 48. Chronicle: Translation of the Grussenheim Papers Type: Document Chronicle: The Grussenheim Papers, German original Type: Manuscript Note: Introductory letter from Marg Saunders:
Alice Mosley Siedelman and Barbara Mosley Peck have been working for over twenty years researching our family's history. A few others have joined with them, but the bulk of the work and time has been theirs. Recently Janet Fries of Bloomington received some very interesting papers and she passed them on to Barb and Alice.
These papers are 12½ single spaced, typewritten pages. They were compiled by Abbe Raymond Seeman of Grussenheim, France. This is a part of his ongoing search for the descendants of the villagers of
Grussenheim.
There was only one problem with these papers. They were written in medieval and modern French and German. We tried, unsuccessfully, to find someone who would translate the papers for us. Being stubborn and naive, I decided to translate the papers myself. I was fully immerged and in eminant danger of being fully submerged, when a good friend came to my rescue.
Inga Kremeyer is a well educated lady who speaks German and French. She was raised in Germany and has a good understanding of German-French history. After I had researched each word, and listed all the possible meanings, Inga and I would place ourselves mentally into the historical time frame and then Inga would translate. As she read, I would check the words against my research and sometimes I was able to correlate English words or terms that eluded Inga. There is one word that we were unable to translate: SIGRESTEN. If you know the meaning, please let us know.*
I have placed this document in notebook form so that it can be expanded. When we have more information we will share it. At the end of the papers you will find a form that you can use for your own family history sheet.
- I have used slash marks (/) to separate my own comments from the main body of the translations. I hope these comments and explanations will clarify the more confused parts of the papers. You will also note that the European method of dating has been used. Example: 29.5.1856, 29th of May, 1856 — day/month/year.
If you can add anything to our information about our family, we would like to hear from you.
------
*As we go to the printer's, we have found the meaning of the word "Sigresten". It is of Swiss dialect, a sacristan, an officer in church entrusted with the care of the sacristy, a sexton.
Note: The footnotes in the pdf version of the document refer to the "Corrections to the Translation of the Grussenheim Papers" by Abbe Raymond Seemann. You can find that document in the Mulitmedia Object section below. |